Haggai 2:3
LXX_WH(i)
3
G5100
I-NSM
τις
G1537
PREP
εξ
G4771
P-GP
υμων
G3739
R-NSM
ος
G3708
V-AAI-3S
ειδεν
G3588
T-ASM
τον
G3624
N-ASM
οικον
G3778
D-ASM
τουτον
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G1391
N-DSF
δοξη
G846
D-GSM
αυτου
G3588
T-DSF
τη
G1715
ADV
εμπροσθεν
G2532
CONJ
και
G4459
ADV
πως
G4771
P-NP
υμεις
G991
V-PAI-2P
βλεπετε
G846
D-ASM
αυτον
G3568
ADV
νυν
G2531
ADV
καθως
G3364
ADV
ουχ
G5225
V-PAPAS
υπαρχοντα
G1799
PREP
ενωπιον
G4771
P-GP
υμων
IHOT(i)
(In English order)
3
H4310
מי
Who
H7604
בכם הנשׁאר
left
H834
אשׁר
among you that
H7200
ראה
saw
H853
את
H1004
הבית
house
H2088
הזה
this
H3519
בכבודו
glory?
H7223
הראשׁון
in her first
H4100
ומה
and how
H859
אתם
do ye
H7200
ראים
see
H853
אתו
H6258
עתה
it now?
H3808
הלוא
not
H3644
כמהו
in comparison of it
H369
כאין
as nothing?
H5869
בעיניכם׃
in your eyes
Clementine_Vulgate(i)
3 Loquere ad Zorobabel, filium Salathiel, ducem Juda, et ad Jesum, filium Josedec, sacerdotem magnum, et ad reliquos populi, dicens:
DouayRheims(i)
3 (2:4) Who is left among you, that saw this house in its first glory? and how do you see it now? is it not in comparison to that as nothing in your eyes?
KJV_Cambridge(i)
3 Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
Brenton_Greek(i)
3 4 Τίς ἐξ ὑμῶν, ὃς εἶδε τὸν οἶκον τοῦτον ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ τῇ ἔμπροσθεν; καὶ πῶς ὑμεῖς βλέπετε αὐτὸν νῦν καθὼς οὐχ ὑπάρχοντα ἐνώπιον ὑμῶν;
JuliaSmith(i)
3 Who being left among you who saw this house in its first glory? and how see ye it now? Is it not in your eyes like it as nothing?
JPS_ASV_Byz(i)
3 Who is left among you that saw this house in its former glory? and how do ye see it now? is not such a one as nothing in your eyes?
Luther1545(i)
3 Sage zu Serubabel, dem Sohn Sealthiels, dem Fürsten Judas, und zu Josua, dem Sohn Jozadaks, dem Hohenpriester, und zum übrigen Volk und sprich:
Luther1912(i)
3 Wer ist unter euch übriggeblieben, der dies Haus in seiner vorigen Herrlichkeit gesehen hat? und wie seht ihr's nun an? Ist's nicht also, es dünkt euch nichts zu sein?
ReinaValera(i)
3 ¿Quién ha quedado entre vosotros que haya visto esta casa en su primera gloria, y cual ahora la veis? ¿No es ella como nada delante de vuestros ojos?
Indonesian(i)
3 "Adakah di antara kamu yang masih ingat betapa megahnya Rumah-Ku ini dahulu? Sekarang bagaimana keadaannya, menurut pendapatmu? Bukankah sama sekali tidak memuaskan?
ItalianRiveduta(i)
3 Chi è rimasto fra voi che abbia veduto questa casa nella sua prima gloria? E come la vedete adesso? Così com’è, non è essa come nulla agli occhi vostri?
Lithuanian(i)
3 ‘Kas iš jūsų matė šiuos namus pirmykštėje šlovėje? Kaip jie jums dabar atrodo? Ar jie neatrodo jums mažos vertės?
Portuguese(i)
3 Quem há entre vós, dos sobreviventes, que viu esta casa na sua primeira glória? Em que estado a vedes agora? Não é como nada em vossos olhos?